View Full Version: YESUS DIURAPI DENGAN MINYAK

sarapanpagi >>KRISTOLOGI >>YESUS DIURAPI DENGAN MINYAK


<< Prev | Next >>

BP- 12-01-2005
YESUS DIURAPI DENGAN MINYAK
YESUS DIURAPI DENGAN MINYAK Tanya : Di mana saja Injil diberitakan di seluruh dunia, apa yang dilakukannya ini akan disebut juga untuk mengingat dia. Mark 14: 9 Mat 26: 13 Familiar dengan ayat di atas? Pasti dong.. dikutip dari cerita tentang wanita yang mengurapi Yesus dengan minyak wangi yang mahal... Pada akhir cerita Tuhan Yesus mengatakan hal di atas... saat kita beritakan Injil.. kita mesti menyebut juga apa yang dilakukan wanita ini, nah gimana menurut kalian prakteknya saat memberitakan Injil? Apakah mesti menyebut cerita wanita ini, atau ada pesan Tuhan yang tersirat? JAWAB : Menjawab pertanyaan diatas : kata kuncinya adalah ‘mengurapi’ dan ‘YANG DIURAPI’ Mari kita baca mulai ayat 6…. * Matius 26 : 6-13 Yesus diurapi 26:6 Ketika Yesus berada di Betania, di rumah Simon si kusta, 26:7 datanglah seorang perempuan kepada-Nya membawa sebuah buli-buli pualam berisi minyak wangi yang mahal. Minyak itu dicurahkannya ke atas kepala Yesus, yang sedang duduk makan. KJV, There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat. TR, προσηλθεν αυτω γυνη αλαβαστρον μυρου εχουσα βαρυτιμου και κατεχεεν επι την κεφαλην αυτου ανακειμενου Translit, interlinear, prosêlthen {datang mendekati} autô {Dia} gunê {seorang perempuan} alabastron {sebotol pualam} murou {minyak wangi} echousa {mempunyai} barutimou {sangat mahal} kai {dan} katecheen {mencurahkannya} epi {diatas} tên kephalên {kepala} autou {Nya} anakeimenou {yang sedang duduk makan} 26:8 Melihat itu murid-murid gusar dan berkata: "Untuk apa pemborosan ini? 26:9 Sebab minyak itu dapat dijual dengan mahal dan uangnya dapat diberikan kepada orang-orang miskin." 26:10 Tetapi Yesus mengetahui pikiran mereka lalu berkata: "Mengapa kamu menyusahkan perempuan ini? Sebab ia telah melakukan suatu perbuatan yang baik pada-Ku. 26:11 Karena orang-orang miskin selalu ada padamu, tetapi Aku tidak akan selalu bersama-sama kamu. 26:12 Sebab dengan mencurahkan minyak itu ke tubuh-Ku, ia membuat suatu persiapan untuk penguburan-Ku. KJV, For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial. TR, βαλουσα γαρ αυτη το μυρον τουτο επι του σωματος μου προς το ενταφιασαι με εποιησεν Translit interlinear, balousa {mencurahkan} gar {sebab} autê {(wanita) ini} to muron {minyak wangi} touto {ini} epi {pada} tou sômatos {tubuh} mou {-Ku} pros {untuk} to entaphiasai {menyiapkan} me {(bagi) Ku} epoiêsen {penguburan} 26:13 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya di mana saja Injil ini diberitakan di seluruh dunia, apa yang dilakukannya ini akan disebut juga untuk mengingat dia." Perempuan itu mencurahkan minyak wangi yang mahal diatas kepala Yesus sebagai tanda-kasih, perbuatan ini menyiratkan sebuah pengakuan bahwa Yesus adalah Raja (bandingkan dengan 1 Samuel 10:1, 1 Raja 1:38-39, 2 Raja 9:4-10). Bahwa apa yang ia lakukan itu bisa dirujuk sebagai "pengurapan". Perempuan itu "mencurahkan" minyak wangi . Kata "mencurahkan" dalam bahasa asli Alkitab, kata Yunani yang dipakai adalah "katacheo" (ayat 7) dan "ballo" (ayat 12), bukan kata "chriô" (mengurapi). Namun apa yang ia lakukan ini menyatakan secara kasat mata, tindakan "mengurapi" ("chriô"). Yesus adalah MESIAS (Yang diurapi) dimana ada seseorang yang mengurapi ('MÂSYAKH', Ibrani) Yesus dengan minyak. Tindakan bisa dirujuk secara kasat mata bahwa Dia adalah Sang Mesias itu. Kata "Mesias" dalam bahasa Ibrani adalah 'MASHIAKH', bahasa Aram 'MESIHA' dan bahasa Arab 'MASIH', artinya "YANG DIURAPI". Kata ini ditulis 'CHRISTOS' dalam bahasa Yunani, dari kata kerja 'CHRIO', "mengurapi". Istilah Mesias (Al Masih) dipakai sebagai gelar resmi dari tokoh utama yang dinanti-nantikan oleh orang Yahudi, merupakan juruselamat yang mereka tunggu. Menurut Tanakh Ibrani (Perjanjian Lama), Mesias adalah orang yang dipilih Allah, ditetapkan untuk menggenapi suatu tujuan penyelamatan bagi umat Allah, dan menggenapi hukuman terhadap musuh- musuh-Nya. Kepadanya diberikan kuasa untuk memerintah bangsa-bangsa, dan dalam semua tindakannya, yang sesungguhnya bertindak adalah Allah sendiri. Referensi ayat-ayat dalam Perjanjian Lama terlalu banyak untuk dikutip. Dengan perkataan lain HAMASHIAKH ("Sang Mesias") adalah HAMOSHIA' (Sang Penyelamat) atau "MÔSHÂ'ÂH" (keselamatan). Kedua kata ini sering digunakan bersama-sama, yang diurapi (misalnya raja Israel) dikatakan akan "menyelamatkan" umatnya. * 1 Samuel 9:16, Besok kira-kira waktu ini Aku akan menyuruh kepadamu seorang laki-laki dari tanah Benyamin; engkau akan mengurapi ('MASHAKH') dia menjadi raja atas umat-Ku Israel dan ia akan menyelamatkan ('YASHA') umat-Ku dari tangan orang Filistin. Sebab Aku telah memperhatikan sengsara umat-Ku itu, karena teriakannya telah sampai kepada-Ku. Hebrew Translit, KA'ET MAKHAR ESHLAKH ELEIKHA ISH ME'ERETS BINYAMIN UMESHAKHTO (dan engkau akan mengurapinya) LENAGID AL-AMI YISRA'EL VEHOSHIA (dan ia akan menyelamatkan) ET-AMI MIYAD PELISHTIM KI RAITI ET-AMI KI BA'AH TSA'AKATO ELAI ----- Jadi, tindakan 'pengurapan dengan minyak' kepada Yesus adalah pernyataan bahwa Dia Sang Mesias, sehingga Yesus menyandang secara de-facto gelar Mesias (YANG DIURAPI). Pada ayat 12, Yesus menyatakan ‘pengurapan’ itu sebagai persiapan untuk penguburanKu, sebab itulah yang akan terjadi terhadap Sang Mesias. Yesus menempatkan tindakan tersebut sebagai permulaan sengsara Sang Mesias, yang sudah dinubuatkan banyak di Perjanjian Lama. Dan benar, dalam proses sensara yang sudah dinubuatkan itu, Yesus dengan tegas mengaku Dialah Sang Mesias itu: * Markus 14:61-62 14:61 Tetapi Ia tetap diam dan tidak menjawab apa-apa. Imam Besar itu bertanya kepada-Nya sekali lagi, katanya: "Apakah Engkau Mesias, Anak dari Yang Terpuji?" KJV, But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed? The Orthodox Jewish Brit Chadasha, "But Rebbe, Melech HaMoshiach was silent and did not answer anything. Again the Kohen Gadol was questioning him and says to him, 'Are you the Rebbe, Melech HaMoshiach, HaBen Hamevorakh?" TR, ο δε εσιωπα και ουδεν απεκρινατο παλιν ο αρχιερευς επηρωτα αυτον και λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του ευλογητου Translit interlinear, o de {tetapi} esiôpa {tetap diam} kai {dan} ouden {sama sekali ridak} apekrinato {menajwab} palin {lagi} ho archiereus {Imam Besar} epêrôta {bertanya} auton {dia} kai {dan} legei {berkata} autô {kepadaNya} su {Engkau} ei {adalah} ho christos {MESIAS} ho huios {ANAK} tou {DARI} eulogêtou {YANG TERPUJI?} 14:62 Jawab Yesus: "Akulah Dia, dan kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa dan datang di tengah-tengah awan-awan di langit." KJV, And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. The Orthodox Jewish Brit Chadasha, And Rebbe, Melech HaMoshiach said, 'Ani hu, and you will see the BEN HAADAM YOSHEV LIMIN HaGevurah UVA IM ANENEI HASHOMAYIM". TR, ο δε ιησους ειπεν εγω ειμι και οψεσθε τον υιον του ανθρωπου καθημενον εκ δεξιων της δυναμεως και ερχομενον μετα των νεφελων του ουρανου Interlinear, ho de {lalu} iêsous {Yesus} eipen {berkata} egô eimi {AKULAH DIA} kai {dan} opsesthe {kamu akan melihat} ton uion {Anak} tou anthrôpou {manusia} kathêmenon {duduk} ek {di} dexiôn {kanan} tês dunameôs {Yang Maha Kuasa} kai {dan} erchomenon {datang} meta {dengan} tôn nephelôn {awan-awan} tou ouranou {di langit} (Bandingkan dengan Matius 26:63-64; Lukas 22:67-70) ----- Meski para murid pada awalnya tidak mengerti apa arti ‘pemborosan’ itu, namun perbuatan perempuan itu adalah sebuah perbuatan kasih dan penyerahan diri, pengakuan kepada Yesus adalah Sang Mesias. Perbuatan perempuan ini pada akhirnya akan mendorong semua murid-murid Tuhan yang lain, karena akan diingat dalam penyebaran injil yang intinya mengabarkan Kabar Baik tentang Yesus Sang Mesias ( YESUS YANG DIURAPI), tentang segala sesuatu yang telah dilakukanNya, puncaknya adalah kematian dan kebangkitan Yesus Sang Mesias itu. * Setiap mulut kita mengaku, bahwa Yesus Sang Mesias, kita sedang melakukan 'pengurapan' kepada Yesus, seperti perempuan itu. * Setiap tindakan kita mengabarkan bahwa Yesus Sang Mesias, kita sedang melakukan 'pengurapan' kepada Yesus, seperti perempuan itu. Amin. Blessings in Christ, BP December 1, 2005 Artikel Terkait : 1. MINYAK URAPAN, di http://www.sarapanpagi.org/viewtopic.php?p=139#139 2. Gelar : RAJA & MESIAS, di http://www.sarapanpagi.org/viewtopic.php?p=181#181 3. KEMESIASAN YESUS, di http://www.sarapanpagi.org/viewtopic.php?p=806#806 4. YESUS SANG MESIAS, di http://www.sarapanpagi.org/viewtopic.php?p=1176#1176 5. Maria yang mengurapi Yesus 6 hari ataukan 2 hari sebelum Paskah?, http://www.sarapanpagi.org/viewtopic.php?p=1158#1158 6. YESUS DIURAPI OLEH MARIA DARI BETHANY, di http://www.sarapanpagi.org/yesus-diurapi-dengan-minyak-vt65.html#1625


Forumer™ is Voted #1 Free Forum Hosting provider
Build your own community today with the largest message board hosting company.